Як перевести прізвище на англійську мову
Відео: Як змінити Ім`я та Прізвище ВК на англійську 2017 | Як зайти в ВК з України (Читайте опис)
Зміст
Перекласти прізвище на англійська мова правильно - справа досить нескладна. Однак вимагає певної частки уважності. Адже варто некоректно зробити переклад хоча б однієї букви, і переклад буде спотворений. Особливо страшно це буває при оформленні документів для виїзду за кордон. У всіх інших випадках достатньо буде просто виправити помилку, згідно з існуючими правилами перекладу.
Вам знадобиться
- -словник англійської мови
Інструкція
1
При перекладі свого прізвища на англійську мову зверніть увагу на те, що весь процес побудований на підборі відповідних букв в іноземній алфавіті. Кожній букві можна легко знайти свій аналог. Цей процес називається транслітерацією. Так, наприклад, найпростіше буде перевести прізвище, типу Іванов. Підібравши необхідні символи англійського алфавіту, ви отримаєте переклад: Ivanov.
2
Складніше з перекладом доведеться тим, у кого прізвище не найпростіша. Це яскраво виражається при транслітерації таких букв, як Е, Е, Ь, виданню, Ю, Я, різних поєднань голосних букв і участі Й у складі прізвища. Так, наприклад, Е при перекладі буде виглядати наступним чином: E або YE. Те ж саме стосується і букви Е. Буква Й перекладається як Y або, в деяких випадках, I.
3
Враховуйте той факт, що згідно з правилами російської мови, букви Я і Ю утворені за допомогою поєднання двох звуків: Й і другого додаткового гласного (в першому випадку - це А, у другому - У). Тому транслітерація їх виглядає так: YA або IA і YU або IU.
4
Також пам`ятайте, що деякі приголосні теж являють собою поєднання двох і більше звуків. Так, наприклад, Ж буде виглядати як ZH, Х - як KH, Ч - як CH, Ш - як SH. При перекладі такої літери, як Ц можливі два варіанти транслітерації. Це TS або ТЗ. А ось при перекладі букви Щ будьте уважні. Адже вона - найскладніша за складом. Являє собою набір наступних символів: Щ - SHCH.
5
У разі проблем з перекладом імені та по батькові пам`ятайте, що по батькові, як правило, не пишеться. Від нього використовується тільки перша буква, після якої ставиться крапка. Ім`я переводите точно також, як і прізвище, тобто транслитерируется. Якщо у вас виникають проблеми з прийомом документів з певним перекладом вашого прізвища, завжди орієнтуйтеся на написання прізвища в офіційних документах, наприклад, в закордонному паспорті. Якщо ваш переклад збігається з офіційним, то ви можете сміливо доводити свою правоту на підставі офіційних документів.
Поділися в соціальних мережах:
Схожі
- Як вивчити англійську легко
- Як написати ім`я на латинській
- Як виїхати за кордон на орендованій машині
- Як краще вивчати англійську
- Як перевести тексти на англійську
- Як вивчити англійську
- Як мені перекласти з російської на англійську
- Як перевести повідомлення з російської на англійську
- Як писати прізвище по-англійськи
- Як перекласти англійською ооо
- Як перекласти з англійської мови на російську
- Як перевести диплом на англійську
- Як перевести з шестнадцатиричной в двійкову систему числення
- Як вивчити англійську мову швидко і самостійно
- Як перекласти англійською
- Як перевести текст на латинську мову
- Як перевести японський текст
- Як переводити пропозиції на англійську
- Як перевести фільм на російський
- Як перекласти з російської на англійську безкоштовно
- Навіщо вчити англійську мову?